Desde el África vinieron
y entre nosotros quedaron
todos aquellos guerreros
que a mi cultura pasaron
Obatalá Las Mercedes,
Ochún es la Caridad,
Santa Bárbara, Changó
Mi regla es Yemayá
Va a empezar la ceremonia,
vamos a hacer caridad
¡Cumbo, Sevilla!…!sí!
La casa está repleta y ya no caben más,
y todos se preguntan qué dirá Elegguá
él abre los caminos, ésa es la verdad,
vamos a darle coco a ver qué nos da
La gente sale, la gente viene
y todos piden lo que les conviene
Voy a pedir lo bueno para mi mamá
y para mi familia la tranquilidad,
que todo el mundo en esta tierra
se porte bien y se acabe la guerra
Hay gente que te dice que no creen en na’
y van a consultarse por la madruga’a,
no tengas pena, pide pa’ ti,
No pidas cosas malas que te vas a arrepentir
¿Y qué tú quieres que te den?
Rosa Zayas: mi madre. ¡Ójela bien!
¿Y qué tú quieres que te den?
Gloria Andréu
¿Y qué tú quieres que te den?
Mamita Mandela
¿Y qué tú quieres que te den?
¿Y qué tú quieres que te den?
Dime qué es lo que tú quieres que te den,
¿Y qué tú quieres que te den?
pídele a Changó para que te sientas bien,
¿Y qué tú quieres que te den?
desde el África vinieron
y entre nosotros quedaron,
¿Y qué tú quieres que te den?
Por eso pídele a tu santo,
pídele a tu santo, otra vez
Voy a pedir pa’ ti
Por si a caso
lo mismo que tú pa’ mí
Si yo sé que nos queremos,
cómo no lo voy a hacer así,
Voy a pedir pa’ ti lo mismo que tú pa’ mí
de corazón lo siento yo pediré para ti lo mejor,
lo mejor
Voy a pedir pa’ ti lo mismo que tú pa’ mí
y te repito que yo, yo, yo, yo, yo pediré,
lo mismo que tú pa’ mí
y, para amarte, el camino por siempre en mi vida
encontraré, lo mismo que tú pa’ mí, lo mismo
¿Y qué tú quieres pa’ mí? (5 v.)
Santa Bárbara bendita
Ochún es la caridad
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
y para tener el camino abierto
hay que hablar con Elegguá
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
Asegúrate, asegúrate
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
con Ogún y con Changó
con eso te gano yo
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
¿Y qué tú quieres pa’ mí? (4 v.)
Paz y tranquilidad le pido a Obatalá
Señora Omito Nardé, mi canto va para usted
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
(yoruba)
Para todos los religiosos de mi Cuba y del mundo
¡Vamos a cantarle a los Orishas!
y empezamos por Elegguá
y ¡mira, cómo dice el coro!
¡Vaya!
(yoruba)
Venimos con Obatalá
pa’ que nos de mucha paz y mucha tranquilidad
Y ¡mira, cómo dice el coro!
Obatalá (yoruba)
Pero dice que Obatalá, caballero (yoruba)
Obatalá
¡Díselo!
Obatalá (yoruba) Obatalá
La dueña del mundo
Y te voy a pedir
Yemayá, mi madre
Te voy a pedir pero mucha,
pero mucha, y voy a pedir
Agua pa’ Yemayá
Pero que agua, agüita pa’ Yemayá
Agua pa’ Yemayá
(yoruba) Agua
Vientos, vientos buenos con la mismísima Oyá
Y ¡mira cómo dice el coro, mi Cuba! ¡Vaya!
(yoruba)
Repite
(yoruba)
¡Bueno! señoras y señores,
pa’ que hierro no me toque
y yo no toque hierro,
te voy a decir una cosa, ¡mira!
¿Pa’ dónde van los hijos de Ogún?
Pa’ la guerra
¡Oye! pero ¿pa’ dónde van los hijos de Ogún,
caballero?
Pa’ la guerra ¡Oye!
¿pa’ dónde me lleva, pa’ dónde me lleva?
Pa’ la guerra. Pa’ donde (4 v.))
Tú que eres un santo tan milagroso
y todo poderoso,
mi viejito San Lázaro,
¡mira cómo dice el coro!
(yoruba)
Que te estoy cantando bonito
y ¡mira yo cómo lo gozo!
(yoruba)
Te estoy pidiendo tu bendición
por ser un santo tan milagroso
Me voy pa’ la loma, me voy pa’l monte
Y ¡mira cómo dice el coro, La Habana!
¡Vaya! ¿Cómo?
Pa’ loma allí, que me lleva pa’ la loma
Me lleva caminando, me lleva
pa’ loma allí, que me lleva pa’ la loma
Andan diciendo la gente que yo tengo una casa
allí en la loma
pa’ loma allí, que me lleva pa’ la loma
¡Oye! pero ¿pa’ qué tú me llamas?
me lleva pa’ la loma
si tú no me conoces
me lleva pa’ la loma
¡ay, qué me lleva guaracheando,
me lleva pa’ la loma
a mí me lleva cumbanchando!
me lleva pa’
¡Ah! no me lleva a na’, me lleva pa’ (6 v.)
Camina
¡Ah! no me lleva a na’, me lleva pa’
¡Ah! no me lleva a na’, me lleva pa’ la loma
Llegó el momento de cantarle a la patrona de Cuba
Las hijas de Ochún con las manos pa’ arriba
Porque ustedes son, ustedes son
¡Qué!
(yoruba)
Porque tú bailas con tremenda sabrosura
La bendición de las hijas de Ochún
(yoruba)
Mira, caballero,
sencillamente llegó el rey de la música
el rey de las mujeres
el rey del tambor
llegó ¿Tú sabes quién? Changó
Y ¡mira cómo dice el coro, caballero!
¡Ay, dice qué!
Y él que tenga algo rojo
¡Qué lo saque!
repito yo
Y él que tenga algo rojo
¡Qué lo saque!
¡Anda!
Y él que tenga algo blanco
¡Qué lo saque!
Y él que tenga un collar de Changó, Changó
¡Qué lo saque!
Y él que tenga la mano de Orula
¡Qué la saque!
Y él que tenga cascarilla
¡Qué la saque!
Y quien se meta conmigo, se mete con Changó
Si tú te metes conmigo, te metes con Changó
Y quien se meta conmigo, se mete con Changó
Yo soy el dueño, el dueño, el dueño del tambor
Y quien se meta conmigo, se mete con Changó
(yoruba)
¡Conmigo no, con Changó!
No te metas, mamacita, no te metas más
¡Conmigo no, con Changó!
Si tú no sabes pa’ que te metes conmigo
¡Conmigo no, con Changó!
Repite mi estribillo
¡Conmigo no, con Changó!
Repite mi estribillo
¡Conmigo, no!
Échate pa’ allá, pa’ allá
¡Conmigo, no!
Y con las manos pa’rriba
Échate pa’ allá, pa’ allá
¡Conmigo, no! (4 v.)
Échate pa’ allá, pa’ allá
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
Paz y tranquilidad le pido a Obatalá
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
Señora Omito Nardé, mi canto va para Usted
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
(yoruba)
¿Y qué tú quieres pa’ mí?
(yoruba)







